Romeinen 5:13

SVWant tot de wet was de zonde in de wereld; maar de zonde wordt niet toegerekend, als er geen wet is.
Steph αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
Trans.

achri gar nomou amartia ēn en kosmō amartia de ouk ellogeitai mē ontos nomou


Alex αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
ASVfor until the law sin was in the world; but sin is not imputed when there is no law.
BEBecause, till the law came, sin was in existence, but sin is not put to the account of anyone when there is no law to be broken.
Byz αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
Darby(for until law sin was in [the] world; but sin is not put to account when there is no law;
ELB05(denn bis zu dem Gesetz war Sünde in der Welt; Sünde aber wird nicht zugerechnet, wenn kein Gesetz ist.
LSGcar jusqu'à la loi le péché était dans le monde. Or, le péché n'est pas imputé, quand il n'y a point de loi.
Peshܥܕܡܐ ܓܝܪ ܠܢܡܘܤܐ ܚܛܝܬܐ ܟܕ ܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܒܥܠܡܐ ܠܐ ܚܫܝܒܐ ܗܘܬ ܚܛܝܬܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܗܘܐ ܢܡܘܤܐ ܀
Schdenn schon vor dem Gesetz war die Sünde in der Welt; wo aber kein Gesetz ist, da wird die Sünde nicht angerechnet.
Scriv αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
WebFor until the law, sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
Weym For prior to the Law sin was already in the world; only it is not entered in the account against us when no Law exists.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen